cross-cultural communication world map hands

What is culture?

There are several definitions of culture that you can read about in an online dictionary. My favorite definition is the one by the Peace Corps.

Simply put, culture is made up of the practices and social customs of a group of people. As you can see from the cultural iceberg below, this includes almost every aspect of our lives, from food and art to things most people never think about, like the concept of time. It also includes the attitudes and behaviors of a social group, including how people use language and how they communicate.

Why is it important to learn about culture when you study a language?

Language and culture are very closely connected.

Let’s look at two cultures (and languages) that are quite different from each other: Korea and the United States.

The concept of self in Korea is different than the concept of self in the United States.

Korea is based on collectivism. Collectivist cultures’ concept of self is closely tied to groups. 

We can see this in the Korean language and Koreans’ use of we, us, and our (우리).

Likewise, the United States is based on individualism. Individuality is highly valued and there is less reliance on groups.

The resulting concept of self is quite different than that of people from collectivist cultures. 

We can see this in the English language. I, me, and mine are used much more in English than they are in Korean. Articles (a, an, the) are another aspect of language that reflects cultural values.

Another example has to do with the ways people agree and disagree.

In Korean, saying “no” directly is less common than it is in English. Koreans have an easier time understanding when “yes” means “no” because they have had years of practice developing this skill (with 눈치). In English, there is no direct translation of noonchi. It can be compared to having emotional intelligence. The Most Korean explains it well in On Noonchi.

In addition to not saying “no” directly, it is common to agree to negative statements and questions by saying “yes” (or other indirect ways that have the implicit meaning of “no”) in Korean. However, in English, we often (not always) agree to negative statements and questions by directly saying “no.” A good example of how this can be confusing is when using tag questions.

You can learn grammar. You can learn thousands of vocabulary words. You can have perfect pronunciation. But, if you don’t understand the cultural norms, values, and the way people within a culture communicate, it will be difficult to truly communicate naturally and connect with people from another culture.

This is a huge topic! To continue your journey beneath the surface of the Cultural Iceberg, take a look at some English and Korean language differences related to cultural differences.

culture iceberg

%d bloggers like this: